Notes from Underground

Published in 1864, Notes from Underground is considered the author's first masterpiece - the book in which he "became" Dostoevsky - and is seen as the source of all his later works. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose acclaimed translations of The Brothers Karamazov and Crime and Punishment have become the standard versions in English, now give us a superb new rendering of this early classic. Presented as the fictional apology and confession of the underground man - formerly a minor official of mid-nineteenth-century Russia, whom Dostoevsky leaves nameless, as one critic wrote, "because 'I' is all of us" - the novel is divided into two parts: the first, a half-desperate, half-mocking political critique; the second, a powerful, at times absurdly comical account of the man's breakaway from society and descent "underground." The book's extraordinary style - brilliantly violating literary conventions in ways never before attempted - shocked its first readers and still shocks many Russians today. This magnificent new translation captures for the first time all the stunning idiosyncrasy of the original.

Published in 1864, Notes from Underground is considered the author's first masterpiece - the book in which he "became" Dostoevsky - and is seen as the source of all his later works. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose acclaimed translations of The Brothers Karamazov and Crime and Punishment have become the standard versions in English, now give us a superb new rendering of this early classic. Presented as the fictional apology and confession of the underground man - formerly a minor official of mid-nineteenth-century Russia, whom Dostoevsky leaves nameless, as one critic wrote, "because 'I' is all of us" - the novel is divided into two parts: the first, a half-desperate, half-mocking political critique; the second, a powerful, at times absurdly comical account of the man's breakaway from society and descent "underground." The book's extraordinary style - brilliantly violating literary conventions in ways never before attempted - shocked its first readers and still shocks many Russians today. This magnificent new translation captures for the first time all the stunning idiosyncrasy of the original.

Jazyk anglický
Vydavateľ Random House Group Ltd
Rok vydania 1996
Počet strán 136
Typ viazania Paperback
Hmotnosť (g) 184 g
Rozmery (š-v-h) 202x136
EAN 9780679734529
Dodacia doba nedostupné


Dalšie obľúbené tituly z kategórie:


Čo vieme o lese
-9%
Peter Wohlleben, Pierre L. Ibisch
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
34,90 €
31,76 €
Nekonečný střih - jeden střih = nekonečně možností
-9%
Lenka Velebová
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
18,71 €
17,03 €
Terapeutické rodičovstvo
-9%
Naish Sarah
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
17,99 €
16,38 €
Kde si? Kto si? Zvieratá v lese
-9%
kol.
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
8,90 €
8,10 €
Protestanti
-9%
Ivana Havranová
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
11,90 €
10,83 €
Macko Uško - audiokniha ( číta Lukáš Latinák)
-9%
Czeslaw Janczarski
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
10,90 €
9,92 €
Nezlomné
-9%
Emilia Hart
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
15,90 €
14,47 €
Nemčina pre samoukov
-9%
James Branam, Barbara Hochheim, Eva Hereinová
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
14,99 €
13,65 €