James Joyce

Ulysses (új kiadás)

„Noha Joyce megszállottja a reklám-közhelyekből, handlékból és szirupos érzelgésből összeragadt Dublin városának, érdeklődése mégis egyetemes: az egész világ, az egész és örök ember érdekli, nem egyetlen osztály vagy egyetlen korszak. Teljesen különbözik a századforduló naturalizmusától abban is, hogy műve tele van forma-játékkal: minden fejezet más és más kompozíciós ötlettel dolgozik: van dráma és van egy szuszra leírt belső monológ, van viktoriánus-érzelmes stílus-paródia, és van egy óriás katekizmus – műve realitás-tartalma így sokkal, de sokkal inkább érvényesül, mintha egyenletes regényformába öntötte volna. (Szentkuthy Miklós, 1947)” „Az Ulysses, mint maga a szerző mondja: minden. Tragédia, regény, szatíra, komédia, eposz, filozófia. Szintézis. Az egész világ a maga rendezett rendszertelenségében, vagy rendszertelen rendezettségében, felbontva, összefoltozva, ahogy egy hétköznapi ember agyán átcsurog; felidéz átélt, olvasott, hallott gondolatokat és képzeteket, aztán eltűnik, de nem nyomtalanul, mert újra feltűnik, mint szín vagy részlet, vagy ha szín és részlet volt, mint mozgató erő vagy központi probléma. (Hamvas Béla, 1930)” Jelen kiadás Joyce megkerülhetetlen klasszikusának először 2012-ben megjelent új fordítását tartalmazza: Szentkuthy Miklós fordítását a Magyar James Joyce Műhely tagjai, Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, és Szolláth Dávid dolgozták át.

„Noha Joyce megszállottja a reklám-közhelyekből, handlékból és szirupos érzelgésből összeragadt Dublin városának, érdeklődése mégis egyetemes: az egész világ, az egész és örök ember érdekli, nem egyetlen osztály vagy egyetlen korszak. Teljesen különbözik a századforduló naturalizmusától abban is, hogy műve tele van forma-játékkal: minden fejezet más és más kompozíciós ötlettel dolgozik: van dráma és van egy szuszra leírt belső monológ, van viktoriánus-érzelmes stílus-paródia, és van egy óriás katekizmus – műve realitás-tartalma így sokkal, de sokkal inkább érvényesül, mintha egyenletes regényformába öntötte volna. (Szentkuthy Miklós, 1947)” „Az Ulysses, mint maga a szerző mondja: minden. Tragédia, regény, szatíra, komédia, eposz, filozófia. Szintézis. Az egész világ a maga rendezett rendszertelenségében, vagy rendszertelen rendezettségében, felbontva, összefoltozva, ahogy egy hétköznapi ember agyán átcsurog; felidéz átélt, olvasott, hallott gondolatokat és képzeteket, aztán eltűnik, de nem nyomtalanul, mert újra feltűnik, mint szín vagy részlet, vagy ha szín és részlet volt, mint mozgató erő vagy központi probléma. (Hamvas Béla, 1930)” Jelen kiadás Joyce megkerülhetetlen klasszikusának először 2012-ben megjelent új fordítását tartalmazza: Szentkuthy Miklós fordítását a Magyar James Joyce Műhely tagjai, Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, és Szolláth Dávid dolgozták át.

Nyelv magyar
Kiadó Helikon Kiadó
Megjelenés éve 2023
Oldalak száma 736
Kötés típusa puha kötés
Súly (g) 746 g
Méretek (Sz-M-H) 144-223-45
EAN 9789636201999
Szállítási idő 4-6 munkanap


További termékek a kategóriából:


A sors kereke
-10%
Alex Ahndoril
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
15,70 €
14,13 €
Az írók titkos élete (3. kiadás)
-10%
Guillaume Musso
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
16,40 €
14,76 €
A vér vért kíván - Valaki igazságot keres. Más megtorlást. Egyikük sem menekülhet a történelem bűnei elől.
-10%
Michael Bennett
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
18,00 €
16,20 €
A bűnös lány - Lottie Parker 11. (2. kiadás)
-10%
Patricia Gibney
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
18,00 €
16,20 €
Azon az éjszakán
-10%
Karin Slaughter
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
19,60 €
17,64 €
Az emlékek őrzője
-10%
Charles Martin
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
16,35 €
14,72 €
ÁLCA - Harriet Foster nyomozó #1
-10%
Tracy Clark
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
18,00 €
16,20 €
Összezárva - Skandináv krimik
-10%
Stina Jackson
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
12,40 €
11,16 €

Korábban megtekintett: